ראשית כל עלי להתוודות כי אני חובבת פנטזיה מושבעת. ספרים אלה, אף כי הם משתייכים לז'אנר הפנטזיה, אינם מזכירים בדבר את הפנטזיה הקלאסית על האבירים והדרקונים שבה. סדרת קורותיהם של מאסטר לי ושור מספר עשר היא שילוב שונה, חצוף, ובעיקר מצחיק עד דמעות של פנטזיה, בלשות, מיתולוגיה והומור עצמי שנון.
בעולם המבוסס על היסטוריה ומיתולוגיה סינית עתיקה, או כפי שהגדיר זאת המחבר "רומן על סין העתיקה שלא היתה מעולם", מוצגות בפנינו דמויות צבעוניות, עשירות, הזויות ומופרכות לגמרי שבראשן מאסטר לי ושור מספר עשר. מאסטר לי הוא מלומד ולו פגם קל באופיו - חכם, שנון, שיכור, תחמן ורמאי בלתי נלאה. מעין שרלוק הולמס, אם שרלוק הולמס היה סיני. ושיכור. וממש לא ג'נטלמן. שור מספר עשר, עוזרו הנאמן, הוא בן איכרים שרירי במיוחד שמשמש כחוקר, עוזר, סופר ובהמת רכיבה – הכל בהתאם לצו השעה.
יחד הצמד פותר מגוון תעלומות ונתקל באוייבים, אלים, שדים, קסמים וכמויות לא סבירות בעליל של יין. בשביל מאסטר לי כמובן.
לפני שאוכל לעבור לספרים עצמם עלי להזהיר את הקוראים להמנע מקריאתם במקומות ציבוריים. סדרת ספרים זו הביאה אותי להתפרצויות צחוק קולניות ביותר שמשכו אלי מבטים תמהים (במקרה הטוב), שהרי אנשים שפורצים מדי דקות אחדות בצחוק רם בזמן נסיעה ברכבת ללא כל סיבה נראית לעין – יעד נסיעתם ברור למדי.
הספר הראשון בטרילוגיה נפתח במגפה משונה הפוקדת את כפרו של שור מספר עשר ופוגעת רק בילדים שגילם מעל שמונה ומתחת לשלוש-עשרה. שור יוצא לעיר הגדולה במטרה למצוא מלומד שיכול להסביר כיצד למדה המגפה לספור, ומוצא את מאסטר לי. שור מספר עשר ומאסטר לי יוצאים למסע בחיפוש אחר התרופה למגפה, שורש קסום שנמצא ברשותה של קיסרית מודחת זקנה ומרושעת, שלה חשבון לא סגור עם מאסטר לי. מכאן מתפתחת הרפתקאה מופלאה שמריצה את הצמד בכל רחבי סין, מפגישה אותם עם נוכלים, אלוהות נשכחת, קיסרים מרושעים, צרופי מקרים משונים ושלל דמויות שמוכיחות ש"לאגדה יש כתפיים רחבות הנושאות הרבה יותר אמת משיכולות העובדות לעשות".
הספר השני בטרילוגיה, 'סיפור האבן', מוביל את הקורא להרפתקאה נוספת, משונה לא פחות, אך גם מצחיקה לא פחות מזו שלפניה. הצמד נשלח לחקור פרשת רצח וגנבה במנזר, שנראה כי החשוד העיקרי בה נסיך מטורף שמת לפני 700 שנה. את תוספת הססגוניות אנו מקבלים משתי דמויות שמצטרפות לגיבורינו – בן ירח, אמן צליל צעיר וחסר מוסר במיוחד וידידתו היצאנית תוגת-שחר (האדם היחיד שמצליח להשתלט על הצעיר ההולל). החקירה מגיעה למעמקי מדורי השאול הסיני (אליו יורדים גיבורינו במסווה של וועדת ביקורת קיסרית) ומובילה את מאסטר לי ושור מספר עשר בדרך חתחתים הכוללת אגדות שקמות לתחיה, רוחות רפאים, אציל מטורף או שניים, גילדת יצאניות שזקוקה לאלוהות פטרונית ועוד כמה הפתעות.
הספר השלישי בטרילוגיה, 'שמונה אדונים מיומנים' (Eight Skilled Gentlemen), שממשיך את הרפתקאות הצמד מעולם לא תורגם לעברית.
קוראי הפנטזיה בשפה העיברית רגילים זה מכבר לקבל ספרים באיחור של כמה שנים, ובסדרה זו ניכר הדבר במיוחד. הספרים שיצאו בארה"ב אי שם בשנות השמונים תורגמו לעברית רק באמצע שנות האלפיים, ומאז קנו להם חוג מעריצים נכבד למדי בקרב חובבי הפנטזיה בישראל. ולמרות זאת, תרגום לחלקה האחרון של הטרילוגיה אין. והשמועה גורסת שגם לא יהיה .וחבל. אוי כמה חבל. האם אין הוצאה לאור שתסכים להרים את הכפפה ולתרגם את חלקה השלישי של הטרילוגיה? במדף שלי, לפחות, ישנו מקום ריק המצפה ל ספרו האחרון של יוגארט.
גשר ציפורים/ בארי יוגארט סיפור האבן/בארי יוגארט
הוצאת אופוס הוצאת אופוס
246 עמודים 251 עמודים
תרגום: רחביה ברמן תרגום: יעל סלע